음악/성악, 합창,기타
베를리오즈//연가곡 '여름밤' H.81 Op.7/3. 개펄에서(애도)
Berlioz (1803 - 1868) Les nuits d'ete, H.81 Op.7 '여름 밤'3. Sur les lagunes (lamento) On the Lagoons "개펄에서(애도) 제3곡 석호에서 - 애도연인을 잃은 뱃사람의 슬픔과 운명을 노래하며격정적 정서를 담고 있다Ma belle amie est morte, Je pleurerai toujours; Sous la tombe elle emporte Mon âme et mes amours. Dans le ciel sans m'attendre, Elle s'en retourna; L'ange qui l'emmena Ne voulut pas me prendre. Que mon sort est amer! Ah! sans amour s'en aller sur la mer! La blanche créature Est couchée au cercueil; Tout me paraît en deuil! La colombe oubliée Pleure et songe à l'absent; Mon âme pleure et sent Qu'elle est dépareillée. Que mon sort est amer! Ah! sans amour s'en aller sur la mer! Sur moi la nuit immense S'étend comme un linceul, Je chante ma romance Que le ciel entend seul.Ah! comme elle était belle Et comme je l'aimais! Je n'aimerai jamais Une femme autant qu'elle... Que mon sort est amer! Ah! sans amour s'en aller sur la mer! 나의 아름다운 여인은 죽었다나는 한없이 울고싶다무덤 아래로 그여자는 앗아간다나의 영혼과 나의 사랑을하늘에서 나를 기다리지 않고그여자는 돌아가버렸다그여자를 데리고 간 천사는나를 데려가길 원하지 않았다얼마나 나의 운명은 쓰라린지!아! 사랑 없이 바다로 떠난다하얀 그녀가 관 속에 누워있다모든 것은 내게 슬픔에 잠긴 듯하다잊혀진 비둘기는사라진 제 짝을 생각하고 운다나의 영혼은 울며 느낀다그여자가 외톨이가 된 것을.얼마나 나의 운명은 쓰디쓴지!아 사랑없이 바다로 떠난다!내 위로 거대한 밤은수의(壽衣)처럼 펼쳐진다나는 노래한다 나의 로망스를그것은 단지 하늘만이 듣겠지아 얼마나 그여자는 아름다웠던지그리고 얼마나 나는 그여자를 사랑했던지!나는 결코 사랑할 수 없으리한 여자를 그여자 만큼얼마나 나의 운명은 쓰디쓴지!아 사랑없이 바다로 떠난다! John Shirley-Quirk, bassLondon Symphony Orchestra Sir Colin Davis, cond *음원 출처(국외 사이트) 2010/6/20 리알토