미술/미술

[스크랩] 평생 조각과 여인에만 매달렸던 거장 / Auguste Rodin

나베가 2006. 6. 3. 17:13

Auguste Rodin

French, 1840 - 1917

평생 조각과 여인에만 매달렸던 거장

베르나르 평전에서

August Rodin by Edward Steichen
Edward Steichen, Auguste Rodin,

1902, photograph, reproduced with permission of Joanna T. Steichen

Centaur Carryng Away a Young Man

Chanson de Gest

Female Nude, 1900

Female Nude, 1906

Female Nude, 1905

Female Nude, 1908

Female Nude, 1906

Sapphic Couple

Satan and his Worshipper, 1883 ca

Temple of Love

로댕의 편지 나의 광폭한 연인


"나의 광폭한 연인이여".


나의 불쌍한 머리가 아프다오. 나는 더 이상 아침에 일어날 수가 없다오.

오늘 저녁에 나는 당신을 찾기 위해 우리가 다니던 장소들을 찾아

헤맸다오 죽음조차 나에게는 부드럽게 여겨지오 !

나의 최후는 어찌나 길던지...

어찌하여 당신은 작업실에서 나를 기다리지 않았단 말이요?

어디에 있었소?

내가 얼마나 큰 고통을 느꼈는지...

나는 가끔 고통이 덜할 때에는 빈혈 같은 것을 느낄때가 있다오.

하지만 오늘은 다른 어느 것과도 견줄 수 없는

너무도 큰 고통이 남아 있다오.
까미유, 나의 사랑이여, 모든 것에도 불구하고

나는 광기가 다가옴을 느끼오,

또한 이것은 당신의 작품이 될 것이라오. 이렇듯 계속되는데,

당신은 어찌하여 나를 믿지 않는단 말이요? 나는 조각을 포기하오,

내가 만약 어느 곳에라도 갈 수 있더라면 내가 잊을 수만 있다면

그렇지만 그런 곳은 없다오.

간혹 내가 당신을 잊을 수 있으리라 생각되는 때도 없지 않다오,

그러나 그 다음 순간,

나는 당신의 강한 힘을 느낀다오 나를 가련하게 보아주오 ,

나는 더 이상 어쩔수가 없다오,

나는 당신을 보지않고서는 하루라도 살 수가 없다오.

그렇지 않다면 이 끔찍한 광란뿐이라오 ,

이제 끝이라오 나는 더 이상 작업하지 않는다오.

나의 못된 연인이여,


그럼에도 불구하고 나는 미치도록 당신을 사랑한다오.

나의 까미유여, 나는 우정만을 가지고 다른 어느 여인과도

관계를 맺고 있지 않다오.

나의 모든 영혼은 당신에게 속해 있으니, 믿어주오.

나는 당신을 설득 할 수가 없고, 나의 말들은 무력하고,

나의 고통을 당신은 맏지 않으니...

내가 물어도 당신은 그마저 의심하는구려.

나는 오래전 부터 더 이상 웃지 않으며, 더 이상 울지 않으며,

더 이상 노래 할 수도 없다오...

모든 것이 다분하게 느껴지고, 나와는 무관한 것처럼 보인다오.

나는 내가 왜 고통스러워하는지 더 이상 이해가 안 갈 정도라오.
왜냐하면 모든 것들이 나에게는 무관하게 보여지기 때문이오.

나를 마음 아프게 했던 것들까지도 말이오.

당신 모습을 매일 볼 수 있게 해주오.

오직 당신의 너그러움만이 나를 구해줄 수 있다오

나의 당신에 대한 불타는 사랑은 너무도 순결하오,

당신이 나에게 동정을 가져준다면 그대 자신도 보상받게 될 것이오."

남몰래 흐르는 눈물

파바로티

Una furtiva lagrima negli occhi suoi spunto
One lonely tear steals down thy cheek,
Secretly here in the dark.
외로이 그대 빰에 흐르는 눈물,
어둠속에 남몰래 흐르네.

Quelle festose giovani invidiar sembro
Ah! but to me it seems to speak
It has much to tell...
아! 나에게만 무언가 말하는 듯 하네
할말이 아직 많이 남아있다고...

Che piu` cercando io vo?
Why then do you have to leave?
왜 그때 그대는 떠나지 않았나?

Che piu` cercando io vo?
Why then do I have to grieve?
왜 그때 난 그렇게 슬퍼했던가?


M'ama, si m'ama, lo vedo, lo vedo!
One lonely tear on thy cheek
Seems to say Don’t fly away...
외로이 그대 빰에 흐르는 눈물
떠나지 말라고 말하는 듯하네


Un solo istante il palpiti del suo bel cor sentir
One lonely tear steals down thy cheek
Here as I kiss thee farewell,
외로이 그대 빰에 흐르는 눈물,
여기 나의 작별키스로 그대에게 남았네

i miei sospir confondere per poco a suoi sospir
Ah! but to me it seems to speak
It has much to tell...
아! 나에게만 무언가 말하는 듯 하네
할말이 아직 많이 남아있다고...

i palpiti, i palpiti sentir
O stay, my love, O stay my love, O stay!
아! 가지마오 내 사랑 가지마오 내사랑, 가지마오!

confondere i miei co' suoi sospir
Don’t fly away, O love, don’t fly away!
떠나가지마오, 그대 떠나가지 마오!

Cielo, si puo` morir di piu` non chiedo non chiedo
Give love a chance to survive,
O I beg thee to try to keep love alive! Ah!
사랑을 주오 살아남을 기회를,
아 나 그대에게 사랑이 꺼지지 않게 해주기를 비오! 아!

Cielo, si puo`si puo` morir di piu non chiedo
non chiedo
One lonely tear I can clearly see
외로운 눈물 한방울 난 또렷하게 볼수 있소

si puo` morir ... Ah si, morir... d'amor
Seems to reveal thy love for me!
나를 향한 그대의 사랑을 드러내는 것을 말이오!

출처 : 비둘기의 집
글쓴이 : 비둘기 원글보기
메모 :


Meditation, Op.42, No.1
Andrei Korsakov, Violin